A blogger writes about her disappointment. My son didn’t care for the English either. My husband liked it.
Guess you can’t please everyone, eh?
reed on!
A blogger writes about her disappointment. My son didn’t care for the English either. My husband liked it.
Guess you can’t please everyone, eh?
Take a look-see at the more of what I do and who I am if you feel like it! (I'm not "just" oboe and English horn. Honest!)
Photography: patricia emerson mitchell
Have a question? Email me.
Mozart Adagio & Rondo
Swan Of Tuonela
Piazzolla Suite for Oboe and Strings
We’re living parallel lives this morning. Although I haven’t posted a link to this blog (and probably won’t), I did comment on it.
Hmmm. Maybe I shouldn’t have posted a link? I wonder. (I guess she’ll let me know if she doesn’t want it; my feeling is if it’s a blog and not password protected it’s up fro grabs. But I could easily be wrong!)
I saw your well written comment. (Me? I can’t write well. Whatever.)
I do still miss the guttural sound of German in the dialogue. Oh well.
I’m sure posting a link is fine. I just didn’t because I didn’t feel like it.
Honestly, I’m grateful I didn’t have to memorize any German dialogue. Although I’m lucky in that my “character” (such as it is) is stern and even-keeled. It requires no acting beyond sounding authoritative. I could probably do that in German (heck, authoritative is probably easier in German!). But the thought of having to act in another language… doesn’t sound like fun. Plus, I memorize words much more easily when they’re set to music. Memorizing the foreign text in an opera is a chore, so foreign dialogue would (I assume) be that much harder.